Kwalifikacja: SPO.01 - Udzielanie pomocy i organizacja wsparcia osobie niepełnosprawnej
Warunkiem aktywnego uczestnictwa osób z głębokim niedosłuchem odbiorczym w formach ogólnodostępnej rekreacji turystycznej jest
Odpowiedzi
Informacja zwrotna
Zapewnienie obecności tłumacza języka migowego jest kluczowym elementem umożliwiającym aktywne uczestnictwo osób z głębokim niedosłuchem odbiorczym w rekreacji turystycznej. Osoby te często nie są w stanie korzystać z tradycyjnych form komunikacji, co może prowadzić do wykluczenia z różnych aktywności. Tłumacz języka migowego działa jako mediator, umożliwiając uczestnikom zrozumienie informacji oraz interakcję z przewodnikami i innymi uczestnikami. Przykładem zastosowania tego rozwiązania może być organizacja wycieczek, gdzie tłumacz towarzyszy grupie i przekazuje informacje o obiektach turystycznych oraz ich historii w formie dostosowanej do potrzeb osób niesłyszących. Standardy branżowe, takie jak wytyczne opracowane przez organizacje zajmujące się dostępnością, jednoznacznie wskazują na konieczność włączania tłumaczy w programy turystyczne, aby zapewnić równy dostęp do usług rekreacyjnych. Wspierając osoby z niepełnosprawnością, nie tylko respektujemy ich prawa, ale również wzbogacamy doświadczenie wszystkich uczestników.
Dostarczenie przewodników opracowanych w piśmie Braille'a, wydłużenie czasu zwiedzania obiektów turystycznych oraz przygotowanie oferty turystycznej tylko dla osób z niepełnosprawnością to koncepcje, które nie dostarczają kompleksowego wsparcia dla osób z głębokim niedosłuchem odbiorczym. Przewodniki w piśmie Braille'a są istotne dla osób niewidomych, ale nie rozwiążą problemów komunikacyjnych osób niesłyszących, które potrzebują informacji przekazanych w zrozumiały dla nich sposób, czyli w formie mowy migowej. Wydłużenie czasu zwiedzania może ułatwić osobom z ograniczeniami fizycznymi swobodne poruszanie się, ale nie zaspokoi ich potrzeby w zakresie komunikacji i zrozumienia treści prezentowanych przez przewodników. Przygotowanie oferty turystycznej wyłącznie dla osób z niepełnosprawnością nie sprzyja integracji i różnorodności w doświadczeniach turystycznych, co jest nieodłącznym elementem wielu nowoczesnych strategii turystycznych. Typowym błędem myślowym jest przekonanie, że dostosowanie oferty do grupy z niepełnosprawnościami powinno skutkować wydzieleniem ich z reszty społeczeństwa, co prowadzi do izolacji i marginalizacji. Kluczowe jest podejście, które promuje dostępność oraz włączenie, co można osiągnąć jedynie poprzez zapewnienie odpowiednich form komunikacji, takich jak tłumaczenie na język migowy.