Wybranie funkcji „split phrase” jest jak najbardziej trafione w kontekście edycji publikacji DAISY. To polecenie pozwala na podział aktualnie zaznaczonego zdania (albo frazy) na dwa osobne segmenty, co jest bardzo przydatne przy pracy z tekstem synchronizowanym z nagraniem audio. Gdy przygotowujesz publikację DAISY, precyzyjne podzielenie treści na mniejsze, logiczne części jest kluczowe dla czytelności i prawidłowego działania funkcji nawigacyjnych dla użytkowników końcowych, na przykład osób niewidomych albo słabowidzących korzystających z czytników DAISY. Standardy DAISY wręcz zalecają, żeby frazy nie były zbyt długie – chodzi o to, żeby umożliwić użytkownikowi powrót do konkretnego fragmentu tekstu bez konieczności przesłuchiwania dużych bloków. W praktyce, często pojawiają się sytuacje, gdzie podczas nagrania lektor przypadkiem połączy dwa zdania, albo tekst został źle zaimportowany – i wtedy właśnie „split phrase” ratuje sprawę. Moim zdaniem to jedna z podstawowych funkcji, bez której trudno byłoby utrzymać wysoką jakość publikacji DAISY. Często też stosuje się ją wtedy, gdy chcemy dodać znaczniki synchronizacji audio dokładnie w miejscu, gdzie zaczyna się nowe zdanie lub myśl, zgodnie z dobrymi praktykami projektowania dostępnych publikacji cyfrowych.
W pracy z publikacjami DAISY nietrudno się pomylić, szczególnie jeśli ktoś dopiero zaczyna przygodę z tym formatem. Wiele osób błędnie zakłada, że do podziału zdania służy funkcja „split section” albo „insert section”, bo brzmią one dość podobnie. Jednak sekcja w DAISY to zupełnie inny poziom struktury – reprezentuje większy fragment, na przykład rozdział czy podrozdział, nie pojedyncze zdania. Używanie tych funkcji do dzielenia pojedynczego zdania prowadzi do chaosu w strukturze publikacji i psuje doświadczenie użytkownika końcowego, bo po prostu przyczynia się do niepotrzebnego rozdrobnienia dużych części tekstu. Z kolei „merge phrases” to funkcja odwrotna niż potrzebna – ona służy do łączenia kilku fraz w jedną, co czasem się przydaje przy scalaniu błędnie podzielonych fragmentów, ale nie przy dzieleniu. Typowy błąd myślowy polega na utożsamianiu sekcji z frazami, jakby były wymienne – a to przecież zupełnie różny poziom organizacji treści. Moim zdaniem wynika to z nieznajomości hierarchii strukturalnej w DAISY albo z przyzwyczajenia do pracy z edytorami tekstu, gdzie sekcja bywa rozumiana dość potocznie. Dobre publikacje DAISY opierają się na odpowiednim podziale nie tylko na rozdziały i sekcje, ale też na drobniejsze elementy, które pozwalają nawigować po tekście precyzyjnie – i właśnie dlatego funkcja „split phrase” jest jedyną poprawną opcją, gdy mówimy o podziale pojedynczego zdania czy krótkiego fragmentu tekstu. Warto zwracać uwagę na takie niuanse, bo potem łatwiej uniknąć błędów, które mogą utrudnić użytkownikom korzystanie z publikacji.